به گزارش سرویس نقد رسانه پایگاه 598،
علی رغم خودتشکری های رسانه ملی نسبت به پوشش خبری اش از اجلاس سران
غیرمتعهدها، عملکرد تلویزیون در این مسأله به واقع مشکلی جدی را ایجاد
نموده است. اگر تاکنون ناواردی و اشتباهات و سانسورهای صدا و سیما تنها
دامنگیر مخاطب داخلی و وسیله ای برای تمسخر ماهواره های فارسی زبان معاند
نظام بود، اینبار مشکلی را به بار آورده است که دامنه آن تا احضار برخی از
مقامات ما را در پی داشته است.
این
اتفاق همان تحریف سخنان محمد مُرسی رئیس جمهور مصر بود که سخنان انتقادی
او نسبت به دولت سوریه، به دولت بحرین نسبت داده شد. یادآور می شویم که
چنین تحریفی قانوناً جز به دستور شخص رئیس رسانه ملی میسر نخواهد بود.
اینکه آقای ضرغامی این اتفاق را به گردن مترجم تازه وارد در شبکه یک
انداخته اند، اگر بخت با ما یاری باشد، خود موضوع جدیدی برای رسانه های
خارجی و ایجاد بحران نگردد. این یعنی رسانه ملی جمهوری اسلامی ایران آنچنان
بی در و پیکر است که یک مترجم به صلاحدید خود، سخنان یک رئیس جمهور را در
مهمترین اجلاس بین المللی تحریف و وارونه می نماید.
به نظر می رسد
چنین تصمیماتی، یعنی «عدم بازتاب کامل واقعیات موجود» بدین سبب است که
رسانه ملی قدرت ارائه تحلیلِ شامل به مخاطب خود را ندارد. تحلیلی که بتواند
هم موضع مُرسی نسبت به سوریه را بداند و هم از او حمایت کند. تحلیلی که هم
نسبت به مشکلات فعلی سوریه آگاه باشد و هم بداند چرا الآن وقت اصلاحات در
آن ساختارها نیست. تحلیلی که هم سخنان اوباما را بشوند و هم دچار تضاد
درونی نگردد. لذا مدیران سازمان از اساس صورت مسأله حذف نموده و به جای
زحمت ارائه تحلیل واقعیات متضاد به مخاطب، قسمتی از آنها را بکلی حذف می
کنند!
پیش از ارائه گزارش از ابعاد رسانه ای این اتفاق در جهان، به
ذکر نکات دیگری از آخرین گاف رسانه ای تلویزیون می پردازیم. پخش زنده این
اجلاس بر عهده شبکه خبر بود. این پخش از طریق چهار دوربین واقع در فرودگاه
مهرآباد، دوتا در محل اجلاس و استودیو خبر صورت می گرفت. اما گویی یا کسی
مسئول جابجایی این دوربین ها نبود و یا فرد مذکور هر چند دقیقه یکبار پای
دوربین ها می نشست. چراکه در بسیاری از ساعات شاهد پخش صحنه خالی، دوربین
لرزان، خمیازه مخاطبان در هنگام سخنرانی و... بودیم. این اتفاق متأسفانه
حتی مابین سخنرانی رهبر معظم انقلاب هم به کرات روی داد.
اما از این
مسأله بدتر، بی اطلاعی و ناواردی کامل مجریان این پخش، یعنی خانم حسنی دخت
و آقای خسروی بود. علاوه بر اغلاط تلفظی، املایی (نظیر دکتر آیت الله
هاشمی رفسنجانی!) نگارشی و نحوی فراوان، با کمال تأسف شاهد بودیم که این دو
حتی نام و سمت میهمانان را نمی دانستند و با ورود هر نفر، تنها یک جمله
تکرار می شد: «مهمان جدیدی وارد شد و مورد استقبال آقای دکتر احمدی نژاد و
رحیمی واقع شد!». پس از چندی که افتضاح به اوج خود رسید، این دو خلاقیتی به
خرج داده و از روی لباس و شمایل افراد، در مورد سمت او به گمانه زنی
پرداخته و مثلاً در مورد رئیس مجلس عمان گفتند «از لباس و چهره ایشان معلوم
است که گویا از عمان هستند!». فاجعه تا بدانجا بود که مجریان شبکه خبر صدا
و سیما جمهوری اسلامی حتی چهره «حامد کرزی» و «نوری مالکی» را هم نمی
شناختند ...
حال به بازتاب رسانه ای آن تحریف می پردازیم. همانطور
که ذکر شد، متأسفانه این افتضاح سبب شد تا تیتر یک تمامی رسانه ها، به جای
ده ها خبر از خشم رسانه های نظام سلطه نسبت به اقتدار ایران اسلامی، خبر
«تحریف سخنان رئیس جمهور مصر در تلویزیون دولتی ایران» شود.