NO WORD IS WORTHY
«هیچ کلمه ای شایسته نیست»
(انگیسی)
Searched for the words
به دنبال واژه هایی گشتم…
To describe your beauty
تا زیبایی تو را توصیف کنم
No matter how I tried
اما هر چقدر تلاش کردم
No word seemed worthy
هیچ واژه ای شایسته نبود
Struggled to find
کوشش کردم تا…
The right words for You
کلمه مناسبی برای تو بیابم
Words just fail to describe
کلمات عاجزند از توصیفِ…
What’s deep inside
آنچه در اعماق وجود من است
Subhan Allah, Waalhamdulillah, la illahail Allah, waAllahu Akbar
پاک و منزه است خدا، و ستایش مخصوص خداوند است، خدایی جز الله وجود ندارد، و خدا بزرگتر است
(اردو)
ZemmeenAseman, Jinn-o-Insaabhi
(Earth and the Heavens, Jinn and Mankind)
زمین و آسمانها، جن و انس
Teri taa’reefein, Karteybayansabhi
(All praise Thee)
همه، تو را ستایش می کنند
Bekhudhuey, Donojahan hi
(So both worlds become intoxicated)
پس هر دو جهان مست می شوند
Ruh se nikley, Jab ye kalma…Subhan Allah…
(When the soul recites this one word…Subhan Allah)
وقتی روح، این کلام را تلاوت می کند
Subhan Allah, Waalhamdulillah, la illahail Allah, waAllahu Akbar
پاک و منزه است خدا، و ستایش مخصوص خداوند است، خدایی جز الله وجود ندارد، و خدا بزرگتر است
(فارسی)
در هوای تو
پر می گشایم
به امیدی که روزی
سوی تو آیم
در وصف تو
جمله ها را گشتم
کلمه ای نجستم
جز اینکه گویم
Subhan Allah, Waalhamdulillah, la illahail Allah, waAllahu Akbar
پاک و منزه است خدا، و ستایش مخصوص خداوند است، خدایی جز الله وجود ندارد، و خدا بزرگتر است
MAKE ME STRONG
«مرا نیرومند ساز»
I know I’m waiting
می دانم که منتظرم
Waiting for something
منتظر چیزی هستم
Something to happen to me
چیزی که برایم اتفاق بیافتد
But this waiting comes with
اما این انتظار همراه است با…
Trials and challenges
آزمون ها و چالش هایی
Nothing in life is free
هیچ چیز در زندگی مفت به دست نمی آید
I wish that somehow
آرزو می کنم که به یک طریقی …
You’d tell me out aloud
تو با صدای بلند به من بگویی
That on that day I’ll be ok
که در آن روز، خوب خواهم بود
But we’ll never know cause
اما ما هرگز نخواهیم دانست چون…
That’s not the way it works
هیچ وقت اینگونه نیست
Help me find my way
مرا یاری کن تا راهم را پیدا کنم
My Lord show me right from wrong
پروردگارا درست را از نادرست به من نشان بده
Give me light make me strong
به من روشنی ببخش، مرا نیرومند ساز
I know the road is long
می دانم که راه طولانی است
Make me strong
به من قوت بده
Sometimes it just gets too much
گاهی اوقات خیلی طولانی می شود
I feel that I’ve lost touch
احساس می کنم که غافل شده ام
I know the road is long
می دانم که راه طولانی است
Make me strong
مرا نیرومند ساز
I know I’m waiting
می دانم که منتظرم
Yearning for something
مشتاق چیزی هستم
Something known only to me
چیزی که فقط برای من شناخته شده است
This waiting comes with
این انتظار همراه است با…
Trials and challenges
آزمون ها و چالش هایی
Life is one mystery
زندگی یک راز است
I wish that somehow
آرزو می کنم که به یک طریقی …
You’d tell me out aloud
تو با صدای بلند به من بگویی…
That on that day you’ll forgive me
که در آن روز مرا می بخشی
But we’ll never know cause
اما ما هرگز نخواهیم دانست چون…
That’s not the way it works
هیچ وقت اینگونه نیست
I beg for your mercy
رحمت تو را خواستارم
My Lord show me right from wrong
پروردگارا درست را از نادرست به من نشان بده
Give me light make me strong
به من روشنی ببخش، مرا نیرومند ساز
I know the road is long
می دانم که راه طولانی است
Make me strong
به من قوت بده
Sometimes it just gets too much
گاهی اوقات فشار خیلی زیاد می شود
I feel that I’ve lost touch
احساس می کنم که غافل شده ام
I know the road is long
می دانم که راه طولانی است
Make me strong
مرا نیرومند ساز
In that hour of need
در آن لحظه ای که به تو محتاج بودم
When I was so lost
وقتی من خیلی گمشده…
So lonely
و بسیار تنها بودم
You came to me
بسویم آمدی
Took my breath away
نفسم را در سینه حبس کردی
Showed me the right way
راه درست را به من نشان دادی
The way to lead
راه هدایت
You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی
Showed me the light above
نور بالاتر را به من نشان دادی
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی
Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
AllahummaSalli ‘alaSayyinda Mustafa, ‘alaHabibeeka, Nabi’eeka, Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی
You came to me
بسویم آمدی
In a time of despair
در هنگام ناامیدی
I called on you
من تو را صدا زدم
You were there
تو آنجا بودی
Without you
بدون تو
?What would my life mean
زندگی ام چه معنایی داشت؟
To not know the unseen
وقتی که غیب را نمی شناختم
The worlds between
و جهان های مابین را
For you I’d sacrifice
برای تو خود را قربانی می کنم
For you I’d give my life
جانم را فدایت می کنم
Anything…
هر چیزی را…
Just to be with you
فقط برای اینکه با تو باشم
I feel so lost at times
من خیلی احساس بی پناهی می کنم در لحظاتی که
By all the hurt and lies
این همه آزار و دروغ را می بینم
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
AllahummaSalli ‘alaSayyinda Mustafa, ‘alaHabibeeka, Nabi’eeka, Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی
Showed me right from wrong
درست را از نادرست به من نمایاندی
Taught me to be strong
به من آموختی که قوی باشم
Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم
YaRasul Allah
ای فرستاده خدا( یا رسول ا… )
You came to me
بسویم آمدی
In that hour of need
در آن ساعت نیاز
Need you more than ever
بیش از هر زمان دیگری به تو نیاز دارم
YaRasul Allah
ای فرستاده خدا( یا رسول ا… )
You filled my heart with love
تو قلبم را از عشق سرشار کردی
Showed me the light above
نور بالاتر را به من نشان دادی
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
You are my one true love
تو یگانه عشق حقیقی من هستی
Taught me to never judge
به من آموختی که هرگز قضاوت نکنم
Now all I want
اکنون تنها چیزی که می خواهم
Is to be with you
این است که با تو باشم
AllahummaSalli ‘alaSayyinda Mustafa, ‘alaHabibeeka, Nabi’eeka, Mustafa
خدایا بر سرور ما مصطفی درود فرست، بر دوستت، پیامبرت، مصطفی
Wherever You Are
هر جا که هستی
My best times
بهترین اوقات من
when I felt close to you
هنگامی بود که احساس می کردم به تو نزدیکم
But everything fell apart
اما همه چیز بهم ریخت
The moment I strayed from you
از لحظه ای که از تو منحرف شدم
In each smile
در هر لبخند
In every single sigh
در هر آهی
Every minute detail
در کوچکترین لحظات
Traces of you are found there
نشانه هایی از تو آنجا پیدا می شود
Wherever you are I’ll find you
هر جا که هستی تو را خواهم یافت
Cause you’re the one I turn to
چون تو تنها کسی هستی که به سویش رو می اندازم ( برای کمک و هدایت )
Wherever you be I’ll be with you
هر جا که باشی من با تو خواهم بود
Cause you’re the one my heart is to
چون تو تنها کسی هستی که قلبم از آنِ اوست
I need you
من به تو محتاجم
To see your smile
برای دیدن لبخندت…
I would pass every trial
هر آزمونی را خواهم داد
Desperately I await
با سختی انتظار خواهم کشید
For the day when I’m by your side
برای روزی که در کنار تو باشم
Wherever you are I’ll find you
هر جا که هستی تو را خواهم یافت
Cause you’re the one I turn to
چون تو تنها کسی هستی که به سویش رو می اندازم
Wherever you are I’ll follow you
هر جا که هستی تو را دنبال خواهم کرد
Cause you’re the one I turn to
چون تو تنها کسی هستی که به سویش رو می اندازم
Wherever you be I’ll be with you
هر جا که باشی من با تو خواهم بود
Cause you’re the one my love is to
چون تو تنها کسی هستی که عشقم از آنِ اوست
My love is to
عشقم از آنِ اوست
Wherever you may be
هر جا که باشی…
I’ll follow till I see
دنبالت خواهم کرد تا تو را ببینم
In my heart you will be
تو در قلب من خواهی بود
Your love is all I need
تنها عشق تو را نیاز دارم
In every single smile
در هر لبخندی
Every single sigh
در هر آهی
Every minute detail
در کوچکترین لحظات
Traces of you are there
نشانه هایی از تو آنجا پیدا می شود
Wherever you may be
هر جا که باشی…
I will search till we meet
خواهم گشت تا روز دیدار
In my heart you will be
تو در قلب من خواهی بود
Your love is all I need
عشق تو تنها نیاز من است
Wherever you may be
هر جا که باشی
GIVE THE YOUNG A CHANCE
«به جوانان فرصتی دهیم»
Ours the future hold close
آینده از آنِ ماست آماده باش…
For a time will come
برای اینکه زمانی خواهد آمد
Deep in your heart there’s a river that flows
در اعماق قلب تو رودخانه ای جاری است
All the way to Kingdom come
تمام مسیرها به قلمرو پادشاهی، بیا
Through the sandstorms where the high wind blows
از میان طوفانهای شن، جایی که باد مرتفع می وزد
A desert rose does bloom
یک رز صحرایی شکوفه می دهد
Please help me…
لطفاً مرا یاری کنید…
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم
Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی راهنمایی کنیم
My people
مردم من
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم
To change their circumstance
برای تغییر شرایط آنها
And so…And so… It’s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:
As the moon shall turn the tides And
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می دهد
as the stars shall light your ride Don’t
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می کنند
listen to the words of fools The
به سخنان افراد نادان گوش نکنید
young I know they are the jewels
جوانانی که من می شناسم جواهرند
Deeds I’ve done what I’ve become
این کاری است که من انجام داده ام و به آن رسیده ام
Treasures I will find
گنجهایی را خواهم یافت
Nourishment I do receive
از آنها قوت می گیرم
Can’t help but believe
ناچار باور می کنم
The road is long I shall stay strong
راه طولانی است من همچنان نیرومند خواهم ماند
Please hear my song
لطفاً ندای مرا بشنوید
Help me…
مرا یاری کنید…
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم
Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی هدایت کنیم
My brothers
برادرانم
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم
Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی هدایت کنیم
My sisters
خواهرانم
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم
To change their circumstance
برای تغییر شرایط آنها
And so…And so… It’s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:
As the moon shall turn the tides And
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می دهد
as the stars shall light your ride Don’t
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می کنند
listen to the words of fools The
به سخنان افراد نادان گوش نکنید
young I know they are the jewels
جوانانی که من می شناسم جواهرند
Take me to gardens where
مرا به باغ هایی ببر که
Birds will sing lullabies
پرندگان در آن لالایی خواهند خواند
Find me in the shade of trees
مرا در زیر سایه درختان پیدا کن
Through gentle breeze
از طریق نسیم نوازشگر
Sweet scents filled the air…
رایحه ای مطبوع هوا را پر می کند…
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم
Lead them in the dance
آنها را در مسیر زندگی هدایت کنیم
My people
مردم من
Give the young a chance
به جوانان فرصتی دهیم
To change their circumstance
برای تغییر شرایطشان
And so…And so… It’s written:
و آنگاه… و آنگاه… نوشته شده است:
As the moon shall turn the tides And
چنان که ماه جزر و مد را تغییر می دهد
as the stars shall light your ride Don’t
و چنان که ستارگان مسیر شما را روشن می کنند
listen to the words of fools The
به سخنان افراد نادان گوش نکنید
young I know they are the jewels
جوانانی که من می شناسم جواهرند
IN EVERY TEAR, HE IS THERE
«در هر قطره اشکی، او آنجاست»
Some might say this world today shows
بعضی ها شاید بگویند که دنیای امروزی نشان می دهد …
God’s left us to our mistakes oh
که خداوند ما را با اشتباهاتمان تنها رها کرده است، آه
He has never been
او هرگز…
So far away
اینقدر دور نبوده
Some might say
بعضی ممکن است بگویند…
How could any father stand
چطور ممکن است که پدری بایستد…
See his children across many lands
و فرزندانش را در سرزمینهای بسیاری تماشا کند…
Suffer so and give no helping hand
که رنج بسیار می کشند و دست یاری بسوی آنها دراز نکند
No helping hand
دست یاری بسوی آنها دراز نکند
Somewhere tonight
امشب در جایی…
Far away and out of sight
در دوردست و دور از چشمها…
There’s a child that’s too weak to cry
کودکی هست که حتی ضعیف تر از آن است که گریه کند
Hmmm
Deep in those eyes
در عمق آن چشمها…
Can’t you see him in disguise
آیا نمی توانی او را پنهان ببینی
Reaching out to the heart that’s in you
دستش را به سوی قلب تو دراز می کند
And I
و من
In every tear
در هر قطره اشکی…
That is where
که در جایی جاری می شود…
He is there
او آنجاست
He’s the hand that wipes that brow
او همان دستی است که اشک را از آن چهره می زداید
He’s the tear that trickles down
او همان اشکی است که جاری می شود…
Upon the face that cries without a sound
روی چهره شخصی که بی صدا می گرید
We need you now
ما هم اکنون به تو نیاز داریم
What a simple choice to make
چه قدر ساده است انتخاب…
Between what you give and what you take
بین بخشیدن و گرفتن…
When what you give
وقتی آنچه می بخشی…
Such precious life could save, life could save
ممکن است چنین زندگی ارزشمندی را نجات دهد، زندگی ارزشمندی را نجات دهد
Somewhere inside
جایی در درون…
There’s a part of you that asks why
قسمتی از وجود تو می پرسد…
Would he leave so many so far behind
آیا او این همه را رها می کند
And deep in those eyes
و در عمق آن چشمها…
Can’t you see Him in disguise
آیا نمی توانی او را با چهره پنهان ببینی…
Reaching out to the heart that’s in you
دستش را به سوی قلب تو دراز می کند
And I…
و من…
In every tear
در هر قطره اشکی…
That is where
که در جایی جاری می شود…
He is there
او آنجاست
WITHOUT YOU
«بدون تو»
(انگلیسی)
Softly you called to me
به آرامی مرا صدا زدی
Across the space between
از میان فاصله ی مابین ما
Across eternity
از میان ابدیت
Where love winds a path unseen
مسیر ندیده ای که عشق حلقه می زند
Out of the wilderness
از فراسوی طبیعت وحشی…
You beckoned my every step
هر قدم، مرا فراخواندی
I stumbled sometimes and yet
من گاهی لغزیدم و با این حال…
I never once looked back
هرگز یک بار هم به عقب برنگشتم
Cause I would see
چون می دیدم…
The man I know I used to be
How I was lost before you reached for me
به خاطر اینکه می دیدم، چطور شخصی بودم ، چطور گمراه بودم
قبل از اینکه تو به فریادم برسی
And I don’t know
و نمی دانم
Where I would go
کجا بروم؟
What I would do
چه بکنم؟
Without you
بدون تو
So you might see
که شاید تو ببینی
Just what your love has meant to me
که عشق تو برای من چه معنایی داشته است
And what the cost of losing you would be
و هزینه از دست دادن تو چقدر خواهد بود
No I don’t know
نه من نمی دانم
Where I would go or what I’d do
کجا بروم یا چه بکنم؟
Without you
بدون تو
My heart won’t beat
قلب من نخواهد تپید…
Without your love in me
بدون عشق تو در وجود من
My eyes won’t see
چشمانم نخواهند دید…
Beauty without thee
زیبایی را بدون تو
Loves melody that you put in me
نوای عاشقانه ای که در من نهادی
Would lead me to only
مرا می کشد بسوی…
Silence without you
سکوت، بدون تو
Cause I would see
چون می دیدم…
The man I know I used to be
How I was lost before you reached for me
به خاطر اینکه می دیدم، چطور شخصی بودم ، چطور گمراه بودم
قبل از اینکه تو به فریادم برسی
And I don’t know
و نمی دانم
Where I would go
کجا بروم؟
What I would do
و چه کنم؟
Without you
SALAAM
«سلام»
I dream for a day
من روزی را آرزو می کنم
When there’ll be
که در آن…
No more misery
تهی دستی نخواهد بود
When there’s no more hunger
زمانی که گرسنگی وجود ندارد
No need for shelter
نیازی به سرپناه نیست
?Isn’t there enough to share
به مقدار کافی برای تقسیم وجود ندارد؟
?Or is that we just don’t care
یا اینکه اصلا برای ما مهم نیست ؟
...We’re here for a day or two
ما برای یک یا دو روز اینجا هستیم…
...Let me show my way
بگذار راهم را نشان دهم…
Salaamualaik, Salaamualaik, Salaamualaikum
سلام بر تو، سلام بر تو، سلام بر شما
I pray for a day
من برای آمدن روزی دعا می کنم
When there’ll be
که در آن…
Justice and unity
عدالت و اتحاد خواهد بود
Where we put aside our differences
جایی که اختلافات خود را کنار می گذاریم
Fighting makes no sense
جنگیدن معنی نمی دهد
Just a little faith
تنها کمی ایمان…
To make it a better place
برای اینکه دنیا را به مکان بهتری تبدیل کنیم
...We’re here for a day or two
ما برای یک یا دو روز اینجا هستیم…
...Let me show my way
بگذار راهم را نشان دهم…
Salaamualaik, Salaamualaik, Salaamualaikum
سلام بر تو، سلام بر تو، سلام بر شما
SalaamualaikumYaahlas-salaam, Salamualaikum
سلام بر تو ای اهل صلح و دوستی، سلام بر تو
SalaamualaikumSayyid al-Kiram, Salaamualaikum
سلام بر تو ای سرور بخشندگان، سلام برتو
...Let me show my way
بگذار راهم را نشان دهم…
Salaamualaikum, alaikum, alaikum
سلام برشما،برشما،برشما
FRAGILE WORLD
«دنیای شکننده»
I know that I’m not alone
می دانم که تنها نیستم
What I’ve seen, has been seen before
چیزی که دیدم، پیش از این هم دیده شده
But it hurts just like a thorn
اما این مرا آزرده می کند،درست مثل یک خار
A pain I’ve never felt before
دردی که قبلاً هرگز احساس نکرده ام
My heart says: "Just speak the truth”
قلبم می گوید: «فقط حقیقت را بگو»
But my mind says: "Don’t be a fool”
اما عقلم می گوید: «احمق نباش»
Need to get something off my mind
باید چیزی را از ذهنم بیرون بکشم
Don’t let this silence be misunderstood
اجازه نده این سکوت اشتباه فهمیده شود
I don’t know where my heart will take me
نمی دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد
But I know your light will protect me
اما می دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…
From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده
I don’t know where I’m destined to be
نمی دانم مقدر شده است که من کجا باشم
Rich or poor, famous, loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تنها
But I know, without your light I’ll never cope
اما می دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی آیم…
In this fragile world
در این دنیای شکننده
?Did you think you can silence me
آیا فکر می کنید می توانید مرا ساکت کنید؟
?With your lies, games and deceit
با دروغ ها، بازی ها و نیرنگ هایتان
You can continue robbing me
شما می توانید همچنان از من سرقت کنید
But you won’t rob my dignity
اما نمی توانید شأن و وقار مرا غارت کنی
I know that life is just a game
می دانم که زندگی فقط یک بازی است…
An illusion that will fade
خیالی که محو خواهد شد
Cheat and lie, have it your way
فریب بدهید و دروغ بگویید، هر کاری می توانید بکنید
But you can’t cheat death, no way
اما نمی توانی مرگ را فریب دهی، به هیچ وجه
I don’t know where my heart will take me
نمی دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد
But I know your light will protect me
اما می دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…
From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده
I don’t know where I’m destined to be
نمی دانم مقدر شده است که من کجا باشم
Rich or poor, famous, loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تنها
But I know, without your light, I’ll never cope
اما می دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی آیم…
In this fragile world
در این دنیای شکننده
Life’s just a game
زندگی فقط یک بازی است…
An illusion that will fade
خیالی که محو خواهد شد
Cheat and lie have it your way
فریب بدهید و دروغ بگویید، هر کاری می توانید بکنید
But you can’t cheat death, no way
اما نمی توانی مرگ را فریب دهی، به هیچ وجه
I don’t know where my heart will take me
نمی دانم قلبم مرا به کجا خواهد برد
But I know your light will protect me
اما می دانم که نور تو از من حفاظت خواهد کرد…
From this fragile world
در برابر این دنیای شکننده
I don’t know where I’m destined to be
نمی دانم مقدر شده است که من کجا باشم
Rich or poor, famous, loved or lonely
ثروتمند باشم یا فقیر، مشهور، دوست داشتنی یا تنها
But I know, without your light I’ll never cope
اما می دانم که بدون نور تو هرگز از عهده آن بر نمی آیم…
In this fragile world
در این دنیای شکننده
WORRY ENDS
«نگرانی پایان می یابد»
Don’t be saddened by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
By all the lies and treachery
از تمام دروغ ها و خیانتها
Life is cruel but don’t worry
زندگی بی رحم است اما نگران نباش
In your heart lies the key
در قلب تو کلیدی نهفته است
To unwind all the secrets
برای گشودن تمام اسراری…
Of this life we see
که در این زندگی می بینیم
When you feel you’ve lost it all
وقتی احساس می کنی همه چیز را از دست داده ای
When you don’t know who’s your friend or foe
وقتی نمی دانی دوست و دشمن تو کیست
You wonder why you’re so alone
با خود می پرسی، چرا اینقدر تنهایی
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be sad by what you see
از آنچه می بینی ناراحت مباش
It’s true life has its miseries
درست است که زندگی سختی های خود را دارد
But one thing’s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده است
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be saddened by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
I know life can be crazy
می دانم که زندگی می تواند دیوانه وار باشد
A showcase of hypocrisy
ویترینی از دورویی ( ریا )…
In the form of piety
در ظاهرِ تقوا
It’s just one big mystery
تنها یک راز بزرگ وجود دارد
For you and me
برای تو و من
I found my peace deep within
من آرامش خود را در اعماق درونم یافتم
Calling inside
که از درون صدا می زند…
Follow what you feel is right
آنچه را احساس می کنی درست است دنبال کن
So trust your heart go ahead
پس به قلبت اعتماد کن و پیش برو
Don’t lose sight
بصیرت خود را از دست مده
Follow that voice deep inside
از صدای اعماق درونت پیروی کن
When you feel you’ve lost it all
وقتی احساس می کنی همه چیز را از دست داده ای
When you don’t know who’s your friend or foe
وقتی نمی دانی دوست و دشمن تو کیست
You wonder what you’re so alone
با خود می پرسی، چرا اینقدر تنهایی
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be sad by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
It’s true life has it’s miseries
درست است که زندگی سختی های خود را دارد
But one thing’s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده است
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
If you’re weak it’s not a crime
اگر تو ضعیف هستی این جرم نیست
Don’t you know it’s blessing in disguise
آیا نمی دانی که این نعمتی پنهان است
To know who’s honest and who spread lies
تا بدانی که چه کسی صادق است و چه کسی دروغگو
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود
Don’t be sad by what you see
از آنچه می بینی غمگین مباش
It’s true life has it’s miseries
درست است که زندگی سختی های خود را دارد
But one thing’s always worked for me
اما یک چیز همیشه در مورد من کار ساز بوده
Worry ends when faith begins
نگرانی پایان می یابد هنگامی که ایمان آغاز می شود