رئيس سازمان حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس سپاه و بسيج از برپايي
نخستين نمايشگاه بينالمللي كتاب «مقاومت و پايداري» همزمان با هفته دفاع
مقدس خبر داد.
سردار احمد حقطلب در گفتوگو با خبرنگار ايثار و شهادت باشگاه خبري فارس
«توانا»، اظهار داشت: نخستين نمايشگاه كتاب «مقاومت و پايداري» همزمان با
هفته دفاع مقدس برگزار خواهد شد و در اين نمايشگاه آثار پايداري و مقاومت
ملل مختلف همچون فلسطين، لبنان، افغانستان به علاقهمندان ارائه خواهد شد.
سردار حقطلب در خصوص كيفيت آثار حوزه دفاع مقدس اظهار داشت: تاكنون حدود 8
هزار اثر در اين حوزه تأليف و منتشر شده و اقدامات بسياري از جمله برگزاري
همايش با حضور نويسندگان آثار دفاع مقدس نيز به منظور بررسي كيفيت آثار و
محتوا صورت گرفته است.
وي افزود: حضور نويسندگان در اردوي راهيان نور و بازديد از مناطق جنگي نيز
موجب آشنايي بيشتر نويسندگان دفاع مقدس با فضاي جبهه و جنگ بوده است.
رئيس سازمان حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس سپاه و بسيج تصريح كرد:
برگزاري كنگرهها، جلسات مصاحبه نويسندگان، استفاده از خاطرات سرداران و
فرماندهان قديمي و تشكيل انجمن نويسندگان دفاع مقدس از اقدامات ديگري است
كه با هدف نشر و ترويج فرهنگ ايثار و شهادت انجام گرفته است.
حقطلب افزود: براي تسريع در انتشار كتابهاي دفاع مقدس، 10 مركز استاني
حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاعمقدس سپاه و بسيج مانند گيلان، مازندران،
كرمان و فارس تا پايان سال 90 مجوز انتشارات خواهند گرفت و تاكنون انتشارات
استانهاي اصفهان و خراسان رضوي با نامهاي «ستارگان درخشان» و «ستارهها»
تأسيس شدهاند.
رئيس سازمان حفظ آثار و نشر ارزشهاي دفاع مقدس سپاه و بسيج خاطر نشان
كرد: بيشترين آثاري كه در حوزه دفاعمقدس به فروش رسيدهاند، در قالبهاي
رمان و خاطرات شفاهي سرداران و رزمندگان هشت سال دفاعمقدس بوده است كه
اين مسئله نشان ميدهد بايد در اين دو حوزه بيشتر تلاش كرد.
وي با بيان اينكه حوزه دفاع مقدس جزء پايههاي اصلي قوام نظام اسلامي
ما بوده است، خاطرنشان كرد: در اين حوزه با طيف وسيعي از نسل جوان مواجه
هستيم كه در واقع بايد ادبيات دفاع مقدس و ارزشهاي اسلام و انقلاب را به
آنها انتقال دهيم و كوچكترين غفلتي در اين حوزه در حقيقت ضربه به پيكره
نظام جمهوري اسلامي و سست نمودن پايههاي آن است.
سردار حقطلب با بيان اينكه در زمينه ترجمه آثار دفاع مقدس اقدام مناسبي
صورت نگرفته است، اظهار داشت: متأسفانه ترجمه اين آثار بسيار كمرنگ بوده كه
شايد به دليل عدم تقاضا در اين حوزه از سوي ناشران خارجي باشد.